Friday, June 30, 2017

テネシー・ウイリアムズTennessee Williams

 朝日文化センターの講座「短編を読む・書く」を15年間以上受講しているが、講座では日本のみならす英米の短編も教材となる(勿論翻訳だが)。翻訳が教材になった場合、私はできる限り原文と併せて読んできた。お蔭で英語の勉強になっている。
次回(7月9日)の講座ではテネシー・ウイリアムズTennessee Williamsの「あるマドンナの肖像」Portrait of a Madonnnaと「ロング・グッドバイ」The Long Good-byeを読むことになっている。早速、原文を入手して読み始めた。
テネシー・ウリリアムズといえば、映画「欲望と言う名の電車」A Streetcar Named Desireや「熱いトタン屋根の猫」Cat on a Hot Tin Roofで有名な作家だ。早速、両方の映画のビデオを見た。
両方とも展開が激しく、食い入るようにして、呼吸もできないぐらい緊張して見た。葛藤がドラマでドラマが葛藤だと思うが、この両作品は人間の葛藤のすざましさを描いている。「欲望と言う名の電車」のブランチBlanche とスタンリーStanleyのいがみ合い。「暑いトタン屋根の猫」のマギー(Maggie)とブリック(Brick)の壊れかかった夫婦関係。特にビビアン・リー Vivien Leighが演ずるブランチの狂気がかったロマンチストは真に迫るものがあった。
人間の心の奥の奥まで入り込んで苦悩を描ききっている作家の筆力には感服した。

Tennessee Williams

  I have been attending an Asahi Culture Center class, “Tanpen o kaku, yomu” (Reading and writing of short stories) for nearly 20 years. The teacher usually gives the students stories written by Japanese writers, but sometimes gives foreign stories translated into Japanese. In such cases, I have read both the original stores (mostly written in English) and the translated ones.
  The class is going to read the translations of “Portrait of a Madonna” and "The Long Good-bye” written by Tennessee Williams on July 9. I went to a library and began to read the original stories.
Tennessee Williams is a famous writer, who wrote “A Streetcar Named Desire” and “Cat on a Hot Tin Roof,” both of which were made into movies. So, I saw them.
  The plots of both of the movies were superb. I felt so excited and tense that I was not able to breathe normally. My eyes were nailed in the screens. A drama is a conflict and vice versa. Both movies depict the deep conflict: the conflict between Maggie and Brick in “A Streetcar Named Desire” and the near-collapse conflict between Blanche and Stanley in “Cat on a Hot Tin Roof.” The romantic and almost-mad Blanch starring Vivien Leigh was realistic and touching.
  I was amazed at the writer’s excellent description of the agony that lies deep in human nature.


No comments:

Post a Comment