Wednesday, November 4, 2009

[57] DREAM RECORDING MACHINE 夢録画機

DREAM RECORDING MACHINE

  After innumerous failures and trials, a neurologist, Dr. Ichiro Sato, succeeded in inventing a cap that could record dreams. If you put on the cap before you went to bed, the SD card inserted in the rim of the cap recorded the dream you had dreamed during your sleep. All you have to do to see the dream is just insert the card in a dream player drive and play it.
  Three days later after the invention, Dr. Sato dreamed he was flying in the sky hand in hand with someone he knew. He sometimes had the same dream, but he failed to figure out exactly who the person was that was flying with him. The next morning he played the dream player and saw that he was flying together with Doramon, a famous Japanese manga character. Both he and Doraemon were flying with a bamboo copter cap on their heads. He remembered that when he was a boy he was a great fan of Doraemon. He understood why Doraemon sometimes appeared in his dream.
  A week later, Dr. Sato dreamed he was running along an airport runway away from something dreadful, but he failed to identify what he was running away from. The next morning he played the dream player and knew that he was running away from a giant shark as big as the one in “Jaws.” “Oh, I was running away from it. The movie was so shocking that I still dream about the scary shark,” he thought. At the same time, however, he wondered why he was running along the runway and not in the sea. When he replayed the player and saw the runway, he saw the Narita Airport Control Tower in the background of the runway. “Ah, that’s Narita Airport,” he thought. “I used it last week when I flew to London. My brain mixed the shark and the airport in the dream.”
  One night, he dreamed a wonderful dream. He was sitting on a bench in a park with a beautiful woman, around 30 years old. Her voice, face, and manner of talking were familiar to him. He was feeling at home with her. She was a comfort and encouragement for him. In the dream he thought he knew a lot about her and she seemed to know a lot about him. They loved each other very much, yet the next morning when he awoke, he failed to identify her. He desperately wanted to know who she was.
  As usual, he played the dream player, but something went wrong. The dream player screen showed only his face, and not both of them. It showed her hand caressing his cheek, but not her face. He was sitting on her left side. The dream camera eye shot only his left side and not his right side where she was. He wondered, “Why didn’t it shoot the whole picture of both of us? Why did it shoot only the left side?”
  The next day, he had the same dream, but the dream camera only shot the left side and showed only his face again. He thought, “If only the dream camera eye moved 50 centimeters to the right!”
  For several days he continuously dreamed the same dream and the dream screen showed only his face, and not her face. Impatiently he checked every part of the dream cap but failed to detect any cause of the malfunction. He was desperate. He wanted to know who she was. She was so beautiful, so congenial, and so familiar.
  One night he put on the cap, but before he went to bed, he thought, “If the dream camera does not shoot the right side, then why not move my bed to the left? It may work.” So he pulled the bed 50 centimeters to the left and went to bed.
That night he had the same dream. The next morning he played the player. Lo! It was successful. The woman was his mother, who had died of leukemia at the age of 35.


                ドリーム・プレイヤー

 脳科学者の佐藤一郎博士は、数限りない失敗と試行錯誤の末、やっと夢を録画するドリーム・キャップを発明した。キャップをかぶって眠れば、キャップにセットしてあるSDカードが、寝ている間に夢を録音するのだ。夢を見るには、カードをドリーム・プレイヤーのドライブに入れ、再生ボタンを押せばスクリーンに夢が映る。
 発明して三日後、博士は夢を見た。誰か自分が知っている人と手を取り合って一緒に空を飛んでいた。しかし、誰と飛んでいるのか分からなかった。彼は時々この夢を見ていたが、誰だか特定することはできなかった。翌朝、ドリーム・プレイヤーで夢を再生して分かった。ドラえもんと一緒に飛んでいたのだ。二人とも頭にタケコプターをつけていた。子供の頃、ドラえもんの大フアンだったから、このような夢を見るのかと博士は思った。
 一週間後、また夢を見た。博士は何か恐ろしいものから逃げるようにして、滑走路を必死で走っていた。しかし、恐ろしいものが何なのか分からなかった。翌日、ドリーム・プレイヤーを再生して分かった。「ジョーズ」の映画に出てきた巨大サメから逃げていたのだ。「ジョーズ」があまりにも強烈だったので、夢に現れるのだ。でも、どうしてサメから逃れるために、海でなく滑走路を逃げていたのだろう、と博士は思った。もう一度プレイヤーを再生して分かった。滑走路の背景に成田空港の管制塔が映っている。「ああそうか、先週ロンドンで開かれた学会に出席するため、成田空港から飛び立ったからか。私の脳の中で「ジョーズ」と空港がごちゃ混ぜになったんだ」と博士は思った。
 十日後、博士は素晴らしい夢を見た。三十歳ぐらいの美しい女性と公園のベンチに座っていた。女性の声も、顔立ちも、話し方も博士には覚えがあった。お互いによく知っており、二人は愛し合っていた。しかし、目が覚めると、その女性が誰だったか思い出せない。誰だか是非知りたいと思った。
 いつものように、ドリーム・プレイヤーを再生したが、故障したのかプレイヤーがうまく機能しない。博士の顔だけがプレイヤーのスクリーンに映って、二人の顔が映らない。女性が博士の頬をなでている手は映っているが、肝心の女性の顔が映っていない。博士は女性の左側に座っている。夢を録画するカメラが博士の方だけ映して、博士の右側の女性を映していない。「カメラはどうして二人一緒に撮らずに、左側だけを撮るんだ」と博士は疑問に思った。
 翌日も同じ夢を見た。カメラは相変わらず左側だけしか撮らなかった。だから、スクリーンに映るのは自分の顔だけだった。「ああ、カメラが、あと五十センチ右の方を撮ってくれたらなあ」と博士は願った。
その後、数日間、同じ夢を見た。カメラは相変わらず左側の博士だけを撮っていた。博士はキャップとプレイヤーを綿密に点検した。しかし、どこにも異常はなかった。博士はやけくそになった。どうしても女性が誰だか知りたい。女性は美しく、優しく、自分とぴったり波長が合う。一体誰だろう。
 ある晩、博士はキャップをかぶって、さあ寝ようと思った時、「待てよ、ドリーム・カメラが私の五十センチ右の方を撮るようにするには……そうだ、ベッドを左に移動すればいい。ひょっとしてうまくいくかも」と思った。博士はベッドを左に五十センチ動かした。
 その夜も同じ夢を見た。翌朝ドリーム・プレイヤーを再生した。うまくいった! 
女性は、35歳で白血病で亡くなった博士の母親だった。

Monday, November 2, 2009

[56] HAVE YOU EATEN ENOUGH SALMON? 鮭をたらふく食べたかな




  



*******************************************

HAVE YOU EATEN ENOUGH SALMON?

  The other day I read in a newspaper that two raccoon dogs (Japanese tanuki) had appeared in the garden of an old couple’s house. When they gave the animals some food, they ate it happily. Since then they began coming to the garden for food almost every day. The couple continued to feed them for two months.
  One day, however, a public health worker came and told the couple not to feed them. They felt sorry for the raccoons, but hardened their heart and did not give any food to them for several days, until at last the animals stopped visiting them.
  They missed the animals very much, but one night a year later, they saw the same raccoons drinking water in the garden. The old couple felt as if their children had returned to them. The old woman said to them, “Drink as much water as you want. They can’t punish us because we are not feeding you.”
  The story is touching, isn’t it? The problem is, however, not limited to the raccoons alone. It has become a global problem.
  I read an Internet article that bears in British Columbia, Canada were coming closer to town looking for garbage just before hibernation time because there were less and less salmon in the streams. It said that a bear eats 700 salmon to get ready for hibernation, but the number of salmon returning to the Fraser River, the longest river in British Columbia, is drastically decreasing.
  In July this year, the Canadian Fisheries Department forecasted 10.6 million sockeye salmon would return to the Fraser, but only 1.37 million did. The reasons include sea lice from fish farms, warming waters, and pollution.
  The Japanese are surrounded by superabundant gourmet food while wild animals are starving.
 Something is wrong, isn’t it? I'm afraid the Japanese will be punished sooner or later.

*******************************************
hibernation
have you eaten enough salmon
my dear bear

*******************************************

鮭をたらふく食べたかな

 先日の新聞に次のような記事があった。ある老夫婦の庭に2匹の狸が現れて、餌をやると狸はうれしそうに食べた。それ以来、狸は毎日のように庭に現れ、老夫婦は約2カ月間狸に餌を与えた。
 ところがある日、保健所の人が来て、狸に餌を与えないようにと注意された。夫婦は狸を可哀そうに思ったが、心を鬼にして数日間餌を与えなかった。すると、狸は来なくなってしまった。
 夫妻はとても寂しく思ったが、1年後のある晩のこと、例の2匹の狸が庭で水を飲んでいた。夫婦は我が子が帰ったかと思うぐらい懐かしく思い、老婆が「ああ、どんなけ水を飲んでもええよ、餌をやってるんじゃないから、罰せられないからね」と狸に言った。
 なかなかいい話だ。でも、これは狸の問題ではなく地球規模の問題なのだ。
 インターネットの記事で読んだが、カナダのブリティッシュ・コロンビア州では熊が冬眠期になると、ごみをあさりに街に出現するそうだ。川を上ってくる鮭が減ってきているからだ。熊は冬眠するために700匹の鮭を食べるそうだが、ブリティッシュ・コロンビア州の最長のフレーザー川をさかのぼる鮭の数が急激に減少している。
 この7月、カナダ水産海洋省は1060万匹の虹鮭がフレーザー川に戻ると予測したが、実際は137万匹だった。原因は養魚場のフナムシ、海洋温暖化と汚染による。
 日本人は有り余るほどのグルメ食品に囲まれているのに、野生動物は飢えに苦しんでいる。
 どこかが狂っていないか。日本人はそのうち天罰が下るのではないか。

*************************************************
冬眠へ
鮭をたらふく
食べたかな