慌てたのなんの
目が覚めたら午前9時30分だ。朝飯後、寝足らないので少し寝たら、このざま。9:52発の地下鉄に間に合わない。
次の10:02発に乗るには、家を9時45分に出なければならない。あと15分しかない。
今日は、10時半からYWCAで英語短編小説講座を受講し、午後1時半から健康体操教室に出る。
慌てて、髭を剃り、服を着替え、運動靴をナップサックに入れ、体操用のズボンを穿く。マスクも財布も携帯も持った。帽子を被る。徒歩では間に合わない。自転車に乗って地下鉄新瑞橋駅にフルスピード。
駅の階段を駆け下り、改札口で敬老パスを機械に当て、階段を駆け下りる。電車がホームに入って来た。
栄に着いたのは10時22分。あと8分で講座が始まる。YWCAまで急ぎ、エレベーターに乗る。二階で降りて自販機で茶を買い(体操教室用)、エレベーターに乗って7階に行く。
そっと教室を開けた。誰もいない。
(あれっ? どうしたんだ)
事務室で訊こうと思い、エレベーターで二階に下り、事務室の前まで来て気が付いた。
(今日は火曜日か。水曜日じゃないのか……)
どっと疲れが出た。体がふらふらになった。
怪我しなくて良かった。
I Hurried and Hurried
After breakfast, I lay down for a quick nap—just to
shake off the lingering sleepiness. But I overslept. I woke up at 9:30 a.m. Panic
surged through me: I won’t make the 9:52 subway!
I scrambled to recalculate. If I left home by 9:45, I
could still catch the 10:02 train. That gave me just 15 minutes.
I was scheduled for two classes that day: the YWCA
English Short Story class at 10:30, and a Healthy Exercise session at the
Health Center at 1:30 p.m.
I moved fast. Shaved. Changed clothes. Stuffed my
sports shoes into my backpack. Pulled on pants. Grabbed my mask, wallet, and
smartphone. Hat on. No time to walk to Aratama Station—I jumped on my bicycle
and sped off.
At the station, I flew down the stairs, tapped my
subway pass at the ticket gate, dashed down another flight—and just in time,
saw the train pulling into the platform.
I arrived at Sakae at 10:22. Only eight minutes left. I
sprinted to the YWCA, took the elevator to the second floor, bought a bottle of
tea from the vending machine (for later, during exercise), then rode the
elevator up to the seventh.
I stepped out, hurried to the classroom, opened the
door—
And found it empty.
Confused, I returned to the second floor to ask at the
office. That’s when it hit me: It was Tuesday. Not Wednesday.
The realization drained me. My legs trembled. My body
wobbled like a jellyfish.
But at least—I hadn’t injured myself.