Wednesday, November 21, 2018

青森県へ旅する A Trip to Aomori Prefecture

青森県に旅する

11月11日から17日まで、女房と青森県に旅行に行ってきた。名古屋とは温度が10度低くて寒かった。主な観光地は:

I traveled to Aomori Prefecture, the northernmost part of Honshu archipelago with my wife from November 11 to 17. It was very cold. The temperature in Aomori was about 10 degrees lower than that in Nagoya. The main turinst spots we visited were:

①深浦の大銀杏 The Giant Gingko Tree in Fukaura

高さが31メートル、幹の周りが22メートル。日本一の銀杏の木だそうだ。木の下に入ると、まるで銀杏の森の中に入ったようだった。
 The tree was 31 meters high and 22 meters round. It is the biggest gingko tree in Japan. If you stand under the tree, you will feel you are in a huge gingko forest.

②太宰斜陽記念館  Dazai Shayo Memorial Hall.
斜陽館の土間

Osamu Dazai's home. He was a novelist (1909-1948).
太宰治の実家を見てきた。今までに見たこともないような大邸宅であった。部屋がたくさんあり、中には部屋中の襖が金箔であるとか、母親の部屋は、まるでベルサイユ宮殿の部屋の様であった。一番驚いたのは仏壇だ。仏壇の間口は2間もあった。そこら辺のお寺の仏壇と変わらない。
「人間失格」の原稿があったが、余り推敲はしてなかった。

 I went to Dazai's father's house. It was larger and more gorgeous than any other Japanese house I had ever seen. There were a lot of rooms. Some of them were stunning. The walls of one room were all gilt. Dazai's mother's room looked like a room in the Palace of Versailles. The most surprizing was the Buddhist alter. It was 3.6 meters wide. Usually average large Buddhist alter is 1.8 meters wide.
I saw the manuscript of "Ningen Shikkaku," which had few corrections by Dazai.


③立佞武多

高さ23メートルの巨大な張子の山車が三基、立佞武多館に保管されていた。エレベーターで4階まで登り、そこかららせん状に坂を下りつつ、立佞武多を見ながら下りてくる。内側からの照明が、ねぶたを際立たせていた。これが8月初旬に街に繰り出すのだ。圧倒された。

Tachi-nebuta

The 31-meter-high giant floats made with water-proof paper and iron wires were kept in Tachi-nebuta Storage Hall. I went up to the 4th floor in the elevator and walked down the spiral slope looking at the floats from all sides.

They come out of the hall and go along the streets pulled by festival people to show off the spectacular bodies. The lights inside the floats make the artistic spectacles brilliant. I was overwhelmed by them.

④十和田湖と奥入瀬川
10年ぐらい前に来ているから、二回目であった。期待していた奥入瀬川は、周りの樹木が枯れており、文字通り『枯れ木も山のにぎわい』であった。紅葉か新緑の頃に来た方がいい。

Lake Towada and Oirase River
I visited the lake about 10 years ago. So, this is the second time to visit it and walk along the river. I had expected the beautiful secery alongside the river, but alas in vain. All the trees around the river shed leaves and I saw only dry dead trees. "Dead trees are better than no trees," says the proverb. That was true, I thought.
But, you should come here in May or in October when the tree are beautiful.
 

No comments:

Post a Comment