Monday, March 28, 2016

直島・豊島美術館 NAOSHIMA & TESHIMA ART MUSEUMS

直島・豊島美術館 

Open Field
 
Time Timeless No Time
 
 Teshima  Art Museum
 
3月23日から25日まで、瀬戸内海の直島、豊島、犬島、小豆島をアートの旅で訪れました。

直島の地中美術館で印象に残ったのは「オープン・フィールド」という幻の青いスクリーンです。てっきりこれ以上は先に行けないと思っていたのに、中に入れてびっくりポンでした。幻想的空間で、ああいう芸術作品ははじめて経験しました。また直方体の部屋に置かれた直径2.2メートルの大理石の球体の美術空間も心の落ち着く不思議な世界でした。球体の上の部分が天井に開けられた長方形の穴から差し込む光を反射していて、眺めていると心が落ち着きました。

特に心が落ち着いたのは豊島美術館の真っ白な楕円形のドーム空間です。はじめ、なんじゃこれは、と思ったのですが、なんと床にこぼれている水溜まりや水滴が芸術作品とは、驚きました。水が静かに床から湧き出て、蓮の葉の水滴の玉のようになって転がり、さらに大きな水滴と合流して、水たまりとなり、水琴窟のようなかすかな響きを立てて落下していく。なんて素敵な空間でしょう。私は床にあぐらをかいてしばし水の動きに見とれてました。瞑想というか。

犬島と小豆島にも行きましたが、外人が多くて、中国人、フランス人、台湾人、イギリス人、中国人、アラブ系の人、韓国人がいました。私はイギリス人と、日本語のできる台湾人と話しました。

今回は40人の団体旅行でしたが、男性は私を入れて3人だけ、あと37人は、おば(あ)ちゃんばかりでした。

NAOSHIMA & TESHIMA ART MUSEUMS


My wife and I visited Naoshima Island, Teshima Island, Inujima Island and Shodojima Island in the Seto Inland Sea to visit the art museums and artworks in the islands from March 23 to 25.
  The artworks that impressed me in the Underground Art Museum in Naoshima Island were James Turrell’s “Open Field” and Walter De Maria’s “Time Timeless No Time.” The former is a fantastic blue screen (as shown above) on the top of steps into which you can, surprisingly enough, enter. In the space behind the screen is a magical fluorescent blue light where you see no shadows or hear no sounds.
  The latter is a polished granite sphere of 2.2 meters in diameter situated at the top of steps in a large cubic room. The top of the giant granite ball reflects the light coming down through the rectangular opening in the ceiling. It was serene and soothing to look at the ball.
  The most impressive artwork is the Teshima Art Museum, which is a simple white concrete pod shell, 60 meters long and 40 meters wide, devoid of any pillars. On the flat surface of the floor, as smooth as glass, you see drops of water traveling across it. They join other drops making them larger and finally they drop down through a tiny hole, one centimeter in diameter, making a fait, almost inaudible sound, similar to the sound suikinkutsu (underground water harp) in Japanese gardens. The slight tinkling sound was so peaceful and comfortable that I sat on the floor meditating for a while.
  I saw a lot of foreigners in the islands such as Chinese, French, Taiwanese, British, Korean, Arabian people. The islands were more international than Nagoya.
  The tourist group we joined consisted of 37 women, mostly elderly, and three men including me.


 

1 comment:

  1. 松岡先生様

    ご無沙汰しております。2007年南山男子卒業の毛利哲哉です。
    (一度だけ先生のお宅に卒業後伺いましたがもう5年くらい前です。。)

    久々にブログ閲覧しましたら懐かしくなり連絡させて頂きました。
    相変わらず続けておられびっくりです!
    現在は大阪に住んでおりますので関西圏お越しの際はぜひお声掛け
    頂ければ幸いです。(私の英語力は成長しておりませんが笑)

    ご迷惑でなければ一度下記アドレスにメール頂けますでしょうか。
    sunshine0707m@gmail.com
    また長期休暇の折りにご挨拶できればと思います。

    どうぞよろしくお願い致します。

    毛利 哲哉

    ReplyDelete