Wednesday, February 25, 2015

技を引き継ぐ INHERITANCE OF ARTS

  
芸の伝授

 井上八千代の京舞のテレビ番組を見た。八千代を2000年に襲名した八千代5世の特集である。井上流の舞踊は八千代1世により1797年に創作された。

八千代5世によると、43歳の時に94歳の4世から「虫の音」(自刃する男の舞)という舞踊を習ったそうである。「虫の音」は熟年に達した者が踊る舞である。4世がこれを初めて舞ったのは57歳であった。5世が「虫の音」を習ったのはまだ43歳という若い時であった。しかし、4世は老齢であるため、孫の5世に伝えておかないと、舞いの技が消えてしまうと思ったため、若くてもこの舞を伝授したわけである。

 同じような話がある。私が稽古している古武道の杖道の先生があるとき話されたことである。その先生の師範が杖の奥義だったか何かを先生に伝授しようとした時に先生は35歳で、師範は70歳ぐらいであった。先生はまだ若いからいつでも習うことができると思ってそのときは断ったそうだ。しかし程なくして師範は伝授することなく他界してしまわれた。

伝えられるうちに伝えていかないと技や芸は消えていってしまうのだ。

INHERITANCE OF ART

 
  I watched a rerun TV program of Kyo-mai or the Japanese traditional dance of Kyoto. The program featured Inoue Yachiyo V, who succeeded her predecessor, Inoue Yachio IV in 2000. Inoue-style dance was originated by Yachio Inoue I in 1797.
Yachiyo V said that her 94-year-old teacher Yachio IV taught her “Mushino Ne” (Insects chirp) when she was 43 years old. Traditionally, “Mushino Ne” is performed by a matured dancer. Yachiyo IV danced it for the first time at the age of 57. So, Yachio V was too young when she learned it. But since her teacher, Yachio IV, was very old, she thought she must hand it down to her granddaughter, Yachio V. If she hadn’t, the dance would have been lost.
I have heard a similar story. My jodo (Japanese traditional martial arts) teacher once said that he regretted that he had refused to learn some of the difficult jodo techniques from his teacher. At that time he was around 35 years old and his teacher was around 70. When he had the opportunity to study the techniques, he thought his teacher would live for many more years and therefore he thought he would have a lot of chances to study them in later years. But soon his teacher died, without teaching them to my teacher.
Arts must be handed down to our descendants before it is too late.

No comments:

Post a Comment