北斗七星の秘密
唐の開元の時代、一行上人という高僧がありました。
天文や暦の学者で、仙人の術にも通じていたため、時の天子、玄宗皇帝にもたいそう敬われ、天師という号をさずけられていたそうです。
ある時、上人がすむ渾天寺(こんてんじ)に、王婆というお年寄りが尋ねて来ました。王婆は上人が貧しかった頃、たいそう親切にしてくれた人で、上人は喜んで迎えいれました。
王婆は上人を見ると、手を合わせて頼みました。
「私のせがれが、人殺しの疑いをかけられ捕らえられてしまいました。どうか上人のお力で助かるようにしてくだされ。」
上人は困りました。
「国の掟は私が口添えして、曲げさす事は出来ぬのです。」
上人の返事を聞くと、王婆はすっかりしょげ返り、とぼとぼと帰っていきました。
王婆の帰った後、上人は、しばらく考え込んでいました。
そして顔を上げると、寺の一室に大きなかめを据えさせ、二人の寺男を呼ぶと大きな布袋を渡しました。
「北の町外れに荒れた庭がある。そこに隠れて待っていなさい。
日の暮れるまでに、やってくるものがあるから、頭から袋をかぶせて、一つ残らず捕まえて来なさい。」
寺男は言われた通り、荒れ庭に行って隠れていると、どこからともなく、異様なものが七匹、入って来ました。
ふたりはすかさず布袋をかぶせると、中から「ブゥブゥ」と豚の無く声が聞こえました。
二人は布袋を引きずって寺に帰り、用意してあった大がめに押し込め木蓋をしめ、泥で塗り固めてしまいました。
あくる朝、玄宗皇帝から使いがやって来て、上人をお召しになりました。
上人が御殿に上がると、玄宗皇帝は心配そうに言いました。
「天師、今朝方、天文博士が申し出て、昨夜、北斗七星がにわかに夜空から消えてしまったと言う。
これは何か不吉な知らせであろうか?」
上人は腕を組み、厳しい顔つきとなりました。
「昔、魏の時代にけいわく星(火星)が消え失せたとの話はありますが、北斗七星すべてが消えるとは、聞いた事も無い天変。おそらく、人を殺したという無実の罪でとらわれた者がおるため、天帝がお怒りになっておるのではないでしょうか?」
玄宗は驚き、王婆の息子をすぐに解き放ちました。
上人は、寺に帰ると大かめの蓋を開けました。
すると、豚は一匹一匹飛びはねて、空へと飛んでいきました。
その夜、空に一つ星が現れました。
そして毎夜ひとつずつ、星が現れ、北斗七星が出そろい、玄宗皇帝はホッと胸を撫で下ろしたと言う事です。
以上は「お話歳時記・北斗と豚」より引用
http://www.pleasuremind.jp/IXSTORY.html
以下は「中国怪奇小説集」岡本綺堂、全220編中「北斗七星の秘密」を英訳した。
THE MYSTERY OF THE BIG BEAR
About 1,300 years ago during the reign of Emperor Xuan-zong of the Tung Dynasty, there lived a high-ranking Buddhist priest named Itchigyo, who enjoyed the emperor’s confidence.
When he was young, he was poverty-stricken. His neighbor, an old woman named Wang always helped him. When Itchgyo became a hierarch, he did not forget Wang’s kindness.
One day, Wang ran to him overwhelmed by grief.
“Itchgyo, please save my son. He is going to be executed for murder,” the old woman pleaded in tears.
“My dear Wang, I do remember your kindness and want to compensate you for it by any means. If you want money or silk, I will give it to you, but murder in this peaceful world under Emperor Xuan-zong is unpardonable. Even if I appeal to him, he will not listen to me. I am sorry I can’t be of any help to you,” the priest answered.
“I was kind to you because I thought you would return my kindness when I was in trouble. I have never expected to hear such treacherous words from you. Shame on you,” she said and left him angrily.
The priest caught up with her and apologized to her saying that it couldn’t be helped, but her anger did not abate.
That night while Itchgyo was looking at the night sky, he hit upon a good idea. He summoned his servants.
“You know the deserted house near the temple,” he said to them.
“Yes, we do,” they replied.
“Carry this pot to the house and put it there. Wait until midnight. Then wild pigs will come into the house. Catch all of them and put them in the pot,” the priest instructed.
“All right. It’s an easy job.”
“When you’ve put them in it, let me know,” the priest said.
Just at midnight, several pigs came into the house. The servants caught and put them in the pot. There were seven of them. Then they went to the temple and told the priest about it.
Itchgyo went to the house and saw the pigs in the pot. He covered it with the lid. He then wrote some words in Sanskrit on it. None of the servants knew the meaning of the magic words.
The next morning, the emperor dispatched a messenger to the temple. He told the priest to visit the court at once. The priest rushed there.
“An unusual thing has happened,” the emperor said to him.
“According to the horoscope minister, the Big Bear disappeared around midnight. What does it mean? This is a bad omen, the minister says. Can you get rid of the omen?” the emperor said anxiously.
“That’s an ominous sign. Please beware of Heaven’s wrath. It is a sign of calamity. Frost in the summer and drought in the fall,” the priest said.
“Do you have any suggestion to appease Heaven?” the emperor said.
After some meditation, the priest opened his eyes.
“Buddha says there is only one way to prevent the calamity. It is your mercifulness. Generosity and forgiveness will recover the Big Bear,” the priest said.
The emperor proclaimed an amnesty. That night one of the Big Bear stars appeared. And after the seven nights, all the stars began to shine brightly.
Needless to say, Wang’s son was pardoned.
No comments:
Post a Comment