最高の添乗員
PERFECT TOUR CONDUCTOR
Our tour conductor was Emiko Hiramatsu. She was around 45 years old, and worked for Hanshin Koku Co. I had never met such an attentive conductor and I don’t think I will meet another llike her.
She dedicated herself to assisting every one of the members. When a member looked tired from walking, she supported her by holding her arm. When our bus arrived at a destination, she stood at the bus exist and took an old woman’s hand so that she could safely step down onto the ground. She was busy taking photographs of each member at every tourist spot. When someone looked bored, she never failed to inquire, “Are you all right?” When the bus continued to run for hours, she sometimes went around in the bus checking our health giving some candy to each of us, and other times read Turkish funny stories on the microphone. When we had to wait for the flight from Izmil to Istanbul for about thirty minutes, she gave us some copies from an Istanbul guide book so that we could grasp what Istanbul was like. She was always cheerful and never looked tired.
To my surprise, she helped some of us take off our shoes at the entrance of a museum (probably the İnce Minareli Museum), where the tourists were not allowed to walk with their shoes on. She pulled my shoes off and put them in a plastic bag.
All through the course, she carried three rolled carpets some of us had bought at a Turkish carpet shop. She was always carrying five or six bags including hers. She looked as if she were a janken game loser (scissors-paper-stone) and had to carry all her friends’ bags.
When she explained about the tourist spots in the bus, her voice was not too high and not too low. Her way of speaking was that of a professional tourist guide. It sounded clear and musical with a tone peculiar to a veteran bus tour guide.
When my wife and I went to a parcel delivery agent at the Narita Airport, she was waiting for us at the agency and kindly told us the fastest way to go back to Nagoya showing the Shinkansen train schedule. When we said good-bye to her, she gave us some candy and even unwrapped it for my wife, followed us to the escalator, and waved her hand to say good-bye.
She was a perfect tour conductor.
unwrapping a candy
wrap your heart
kindness
トルコ旅行の添乗員は阪神航空フレンドツアーの平松栄美子さん(45歳ぐらい)だった。海外旅行に何度か行ったことがあるが、平松さんのような素晴らしい添乗員に会ったことがなかったし、これからもないと思う。
平松さんは私達14人ひとりひとりに気を使ってくれた。誰かが歩き疲れているようだと、腕を支えて一緒に歩いてくれた。バスが目的地に着くと、彼女はバスの出口に立って、私達がバスから降りやすいように手を取ってくれた。観光地に着くたびに、ひとりひとりの写真を撮ってくれた。退屈そうにしていると「旅行、楽しんでますか」と声をかけてくれた。バスが長時間走っていると、飴を配ってくれたり(多分、みんなの健康状態のチェックを兼ねて)、トルコの民話を読んでくれたりした。イズミールからイスタンブールに飛ぶとき、まだ30分ぐらい待ち時間があって時間を持て余しているときとき、イスタンブールの観光パンフレットのコピーを配ってくれた。勿論イスタンブールがどんなところかを簡単に紹介しておくためだ。細身でスラッとしているのに、いつも元気で疲れを見せなかった。
一番びっくりしたのは、ある博物館(多分、インジェミナーレ神学校)でのことだ。見学は土足厳禁で、靴を脱がなければならなかった。私が靴を脱ごうとしていると,平松さんがそばに来て靴を引っ張って脱がしてくれ、ビニール袋に入れてくれたのだ。恐れ入るやら、もったいないやら。
トルコ絨毯店で3人の人が絨毯を買った時は、絨毯の入った三つの袋を平松さんはその後のコース中運んであげていた。自分の荷物もあるから、肩から3、4個のカバンをぶら下げ、両手にも荷物を持っていて、まるで学校帰りにジャンケンで負けた子が友達全部のカバンを持たされているような格好だった。
また、バスの中でマイクを通して観光地の説明をしてくれたが、その説明の仕方がプロ級であった。声が明瞭で、高すぎもせず低すぎもせず、ガイド独特の節回しもちゃんと心得ているのだ。最終日には、平松さんお手製の「旅の思い出ノート」(A4判用紙枚)を配ってくれた。そこには旅行中見たこと聞いたことの詳しい記録の他に、毎日の昼と夕食のメニューが書かれていた。
成田空港に帰ってきて、スーツケースを宅配で自宅に送ろうと思い、宅配カウンターに行ったら、なんと平松さんが待っていた。平松さんは、新幹線のダイヤを見せてくれて、名古屋に一番早く帰るには、品川から新幹線に乗るのが一番良くて「今からだと○時O分に乗れますよ」と教えてくれた。別れるときに平松さんは飴をくれた。それも女房には飴の包み紙をむいてくれた。平松さんは下りエスカレーターまで一緒に来てくれて、エスカレーター乗り口で身体を乗り出して「お元気で」と、手を振ってくれた。
あんな素晴らしい添乗員はいない、といつも女房と話している。
尾張名古屋は城で持つ
阪神航空、彼女で持つ
平松さんは私達14人ひとりひとりに気を使ってくれた。誰かが歩き疲れているようだと、腕を支えて一緒に歩いてくれた。バスが目的地に着くと、彼女はバスの出口に立って、私達がバスから降りやすいように手を取ってくれた。観光地に着くたびに、ひとりひとりの写真を撮ってくれた。退屈そうにしていると「旅行、楽しんでますか」と声をかけてくれた。バスが長時間走っていると、飴を配ってくれたり(多分、みんなの健康状態のチェックを兼ねて)、トルコの民話を読んでくれたりした。イズミールからイスタンブールに飛ぶとき、まだ30分ぐらい待ち時間があって時間を持て余しているときとき、イスタンブールの観光パンフレットのコピーを配ってくれた。勿論イスタンブールがどんなところかを簡単に紹介しておくためだ。細身でスラッとしているのに、いつも元気で疲れを見せなかった。
一番びっくりしたのは、ある博物館(多分、インジェミナーレ神学校)でのことだ。見学は土足厳禁で、靴を脱がなければならなかった。私が靴を脱ごうとしていると,平松さんがそばに来て靴を引っ張って脱がしてくれ、ビニール袋に入れてくれたのだ。恐れ入るやら、もったいないやら。
トルコ絨毯店で3人の人が絨毯を買った時は、絨毯の入った三つの袋を平松さんはその後のコース中運んであげていた。自分の荷物もあるから、肩から3、4個のカバンをぶら下げ、両手にも荷物を持っていて、まるで学校帰りにジャンケンで負けた子が友達全部のカバンを持たされているような格好だった。
また、バスの中でマイクを通して観光地の説明をしてくれたが、その説明の仕方がプロ級であった。声が明瞭で、高すぎもせず低すぎもせず、ガイド独特の節回しもちゃんと心得ているのだ。最終日には、平松さんお手製の「旅の思い出ノート」(A4判用紙枚)を配ってくれた。そこには旅行中見たこと聞いたことの詳しい記録の他に、毎日の昼と夕食のメニューが書かれていた。
成田空港に帰ってきて、スーツケースを宅配で自宅に送ろうと思い、宅配カウンターに行ったら、なんと平松さんが待っていた。平松さんは、新幹線のダイヤを見せてくれて、名古屋に一番早く帰るには、品川から新幹線に乗るのが一番良くて「今からだと○時O分に乗れますよ」と教えてくれた。別れるときに平松さんは飴をくれた。それも女房には飴の包み紙をむいてくれた。平松さんは下りエスカレーターまで一緒に来てくれて、エスカレーター乗り口で身体を乗り出して「お元気で」と、手を振ってくれた。
あんな素晴らしい添乗員はいない、といつも女房と話している。
尾張名古屋は城で持つ
阪神航空、彼女で持つ
PERFECT TOUR CONDUCTOR
Our tour conductor was Emiko Hiramatsu. She was around 45 years old, and worked for Hanshin Koku Co. I had never met such an attentive conductor and I don’t think I will meet another llike her.
She dedicated herself to assisting every one of the members. When a member looked tired from walking, she supported her by holding her arm. When our bus arrived at a destination, she stood at the bus exist and took an old woman’s hand so that she could safely step down onto the ground. She was busy taking photographs of each member at every tourist spot. When someone looked bored, she never failed to inquire, “Are you all right?” When the bus continued to run for hours, she sometimes went around in the bus checking our health giving some candy to each of us, and other times read Turkish funny stories on the microphone. When we had to wait for the flight from Izmil to Istanbul for about thirty minutes, she gave us some copies from an Istanbul guide book so that we could grasp what Istanbul was like. She was always cheerful and never looked tired.
To my surprise, she helped some of us take off our shoes at the entrance of a museum (probably the İnce Minareli Museum), where the tourists were not allowed to walk with their shoes on. She pulled my shoes off and put them in a plastic bag.
All through the course, she carried three rolled carpets some of us had bought at a Turkish carpet shop. She was always carrying five or six bags including hers. She looked as if she were a janken game loser (scissors-paper-stone) and had to carry all her friends’ bags.
When she explained about the tourist spots in the bus, her voice was not too high and not too low. Her way of speaking was that of a professional tourist guide. It sounded clear and musical with a tone peculiar to a veteran bus tour guide.
When my wife and I went to a parcel delivery agent at the Narita Airport, she was waiting for us at the agency and kindly told us the fastest way to go back to Nagoya showing the Shinkansen train schedule. When we said good-bye to her, she gave us some candy and even unwrapped it for my wife, followed us to the escalator, and waved her hand to say good-bye.
She was a perfect tour conductor.
unwrapping a candy
wrap your heart
kindness
I'm glad you had such an experienced and skillful conductor. It seems like she helped to make the trip enjoyable.
ReplyDelete