Saturday, March 21, 2009

[46] ONE MAN'S MEAT IS ANOTHER MAN'S POISON 甲の薬は乙の毒

        日英バイリンガル通信  No. 46 Hiroshi Matsuoka 松 岡 博

         ONE MAN’S MEAT IS ANOTHER MAN’S POISON
              
  The proverb says, “Do onto others as you would have them do onto you.” Some women faithfully observe this “golden rule.” They think wearing perfume is beneficial for the good of the public. The “nice” smell, they believe, will always give a comfortable feeling to the people around them. Alas, they don’t know there are some people who are always trying hard to avoid such “wonderful” fragrance.
  I am allergic to the smell. Just one breath of perfume makes me sneeze six or seven times in succession. One sneeze wastes a lot of my energy. You can imagine how tired I am after letting out big sneezes.
  I was a high school teacher for many years, during which time I sometimes had to meet with the students’ parents, mostly their mothers. Some of them wore surprisingly strong perfume. I thought that they had drenched themselves in perfume. One cold day in December when I came across Perfumed Mother, I secretly opened the window to let the “fragrance” escape, but a few minutes later she said, “Excuse me, but I have a slight cold. Could you close the window?” I consented. Soon, I sneezed a lot. She asked me kindly, “Oh, are you also catching a cold?”
  Riding a bus can be a torture. The other day when I was sitting on the far left seat of the last row, a middle-aged woman got on the bus, looked around, marched to the back row, and sat, of all the vacant seats, beside me. I was trapped. As long as she sat beside me, I was not able move to any other seat. She was the Incarnation of Perfume. A few minutes later, I secretly opened the window to breath the fresh air (what a relief!), but she said to me, “Could you close the window? The wind is chilly.” I consented.
  “Do onto others as you would have them do onto you” is a good saying, but there are some people whose tastes are quite different from yours. One man’s meat is another man’s poison, you know.

  the parent-teacher-meeting
  AHCHOO! AHCHOO! AHCHOO! AHCHOO!
  perfume allergy

                甲の薬は乙の毒

 「人にしてもらいたいように人にせよ」という諺がありますが、この「金言」に忠実に生きている女性がいます。香水をつけるのは皆のためになると思っているのです。わたしの「素晴らしい」香りが周りの人をいい気持にさせていると信じ切っているのです。ああ、悲しいかな、彼女らはその「素敵な」香水を避けるのに必死になっている人がいることに気がつかないのです。
 私は香水アレルギーです。ひと嗅ぎするだけで5、6回連続してくしゃみをするのです。一回くしゃみをするとエネルギーを相当消耗しますから、連続してくしゃみをするとめちゃくちゃ疲れます。お分かりでしょう。
 私は長年高校の教員をしていました。学校では保護者会というのがありまして、生徒の保護者(ほとんどお母様方)と面談をしなくてはなりません。中には、めっちゃ強い香水をつけてくる方がいます。香水を頭からぶっかけてきたのかと思うような。12月のある寒い日、香水マザーと出くわし、私は密かに窓をあけ、「香り」が部屋から出て行くようにしました。ところが、お母様は「あの、すみません、風邪気味なもんですから、窓を閉めていただけません?」とおっしゃるのです。ごもっともなことで、窓を開けさせていただきました。しばらくして、私はくしゃみを連発。お母様はご親切にも「あら、先生もお風邪ですか」と気にかけていただきました。
 バスに乗るのも拷問になりかねません。先日バスの最後列の一番左端に座っていました。そこへ中年のご婦人が乗りこんで来られて、中をぐるっと見渡してから、最後列にずんずん進んで来られ、いっぱい空席があるというのに、私のすぐ隣に座られました。私は身動きが取れなくなりました。おばはんが隣に陣取っている限り、他の座席に移動できないのです。おばはんは、香水権化、臭いプンプン。しばらくして密かに窓を開けて新鮮な空気を呼吸しました(ああ息苦しかった)。でも、大権化様は「窓を閉めてもらえませんか、風が寒くて」とおっしゃるのです。ごもっともなことで、窓を開けさせていただきました。
 「人にしてもらいたいように人にせよ」というのはいい言葉ですが、人の好みは十人十色。甲の薬は乙の毒なんですよ。

  保護者会
  クシャミ連発
  香水で

3 comments:

  1. Yes, I totally agree. Doing things for others thinking they should like what you like is a common mistake. That's one of the first things you learn when you live in a foreign culture. Having said that, there are things many people appreciate like caring, although the way care is shown may differ depending on the culture or person. We humans are so complex, aren't we?

    ReplyDelete
  2. I'm surprised to see Mr.Chrlie Watanabe here. I've talked with him at World Plaza where you have to speak English.

    One man's meat is another man's poison. I have to keep that in mind!

    I took Toeic in March and the score was 860!! But some people in my department already got over 900. So I have to study more. The study of English does not have ending, does it?

    ReplyDelete
  3. Charlie,

    ありがた迷惑とか、親切が仇とか言いますから、難しい。Especially when you try to help the disabled persons or the weak.

    Shimohira-kun,

    860とは素晴らしい。これからも大いに英語力を付けてください。
    Charlie先生は私の教え子です。You can learn a lot of things from him.

    松岡

    ReplyDelete