便りのないのは良い便り
ノーベル文学賞受賞者、カズオ・イシグロの『日の名残り』を読んでいて、「便りのないのは良い便り」を地で行く文章を見つけた。ここに引用する。
「ケントン夫人から、お会いするのを楽しみにしていますという返事がないことは分かっていたけれど、彼女の性格からいって、返事がないのは再会することに、たとえ不都合があっても、同意しているのだと思う気になった」(松岡訳)
No news is good news
While I was reading a passage in “The Remains of the Day” written by Kazuo Ishiguro, Nobel laureate for literature, I happened to read an expression that supports the proverb: no news is good news. Let me quote it:
I am only too aware that I never received a reply from Miss Kenton confirming she would be happy about a meeting. However, knowing Miss Kenton as I do, I am inclined to think that a lack of any letter can be taken as agreement; were a meeting for any reason inconvenient.
No comments:
Post a Comment