黛敏郎作曲「文楽」
「北斎とドビュッシー」という題目のコンサートが宗次ホールであり、女房と行ってきました。演奏のほとんどがチェロ(森山涼介)とピアノ(小澤佳永)の合奏でした。チェロは重厚で、ピアノは力強い演奏でした。
北斎とドビュッシーの組み合わせは意外と思いましたが、実は、ドビュッシーは北斎の浮世絵が気に入っており、自分の作品集の表紙に北斎の浮世絵を使っていました。また、自分の部屋にも浮世絵が飾ってありました。
コンサートで驚いたのは、黛敏郎作曲の「文楽」です。黛はあの日本の伝統的な三味線と義太夫の響きをチェロで創り出そうとしたのです。チェロは弦を弾くのではなく、箏のように指で弾いたり、叩いたりして浄瑠璃の音感をだすのです。
黛の「文楽」は独特の音質で工夫があり、努力賞ですが、残念ながら、私は聞いていて辟易しました。浄瑠璃とは全く違う音なのです。西洋人が「なぜ日本人なのに西洋音楽ばかりを演奏するのか、なぜ日本独自の曲を演奏しないのか」と言われて、チェロによる文楽を作曲したと言われていますが、チェロ「文楽」を聞いて、西洋人がこれが日本独自の音楽かと思われてはたまりません。浄瑠璃の音とチェロ「文楽」の音は似ているようで全然異質なのです。
私はチェロ「文楽」を聞いていて、耳を塞ぎたくなりました。不協和音の連続で、それが延々と続くのです。苦痛以外の何ものでもありませんでした。頭が痛くなりました。怒れてきました。金を払って嫌な思いをさせられました。早く終わらないかとそればかり思っていました。
日本の伝統音楽を外人に知ってもらうには、日本古来の楽器で演奏ずべきだと思いました。
チェロはチェロで、三味線ではないのです。
"BUNRAKU" COMPOSED BY TOSHIRO MAYUZUMI
I went to Soji Hall to listen to a concert titled “Hokusai and Debussy” with my wife. It was an ensemble consisting of a cello (Ryosuke Moriyama) and a piano (Kae Ozawa).
I wondered why the concert was titled “Hokusai and Debussy.” I learned that Debussy was very fond of Hokusai’s ukiyoe. He even used Hokusai’s picture on the cover of his music collection. He decorated his room with his pictures, too.
Moriyama played Bunraku composed by Toshiro Mayuzumi. Mayuzumi created a piece of Japanese traditional shamisen and gidayu music, which is performed by plucking the strings of a cello like a Japanese koto harp.
True Mayuzumi did a great job by composing Bunraku, but I did not like it. It made me sick. The sound was far from that of jyoruri. I heard that Mayuzumi composed Bunraku because he was once asked why he played only Western music and not Japanese music.
It is disappointing if Westerners think Bunraku is traditional Japanese music. The sound of Jyoruri and the sound of cello Bunraku are quite different.
To tell the truth, I wanted to cover my ears so that I did not have to hear it during the Bunraku peformance. Inharmonic tone continued endlessly. I became sick. I felt nothing but pain in my brain. I got angry. I did not pay money to suffer from such a torture. I wanted the performance to come to stop immediately.
If you want foreigners to understand Japanese traditional music, you must let them listen to genuine Japanese music performed by genuine Japanese musical instruments. A cello is a cello and not a shamisen.