同窓会
8月17日、高校時代の同窓会に出席した。出席者は60名ほどで、全員が70歳。半世紀以上も前に机を並べた竹馬の友だ。みんな老けていた。という私もその一人だったが、頭がつるつるに禿げてしまった者や、白髪の老人やらがわいわいがやがや。
担任だったS.先生が出席されていた。先生は82歳であった。先生は私が高2、高3の時の担任であった。嬉しかったのは、先生に会ったとき、先生が私の名前を覚えていて下さったことだ。長い年月が経っているというのに。先生は簡単な挨拶をされたが、残念なことに、ろれつが回らなくなっておられた。でも、お元気そうで、快活であった。
先生が29歳で結婚されたとき、友達数人と先生宅にお邪魔したことがある。私の父は味噌醤油商で、先生の家に行くときに手土産に醤油をひと瓶持っていくように言われた。先生宅では夕方近くまで話し込んでしまい、新妻様がうどんを作ってくださった。美味しかった思い出がある。
高校時代の先生に会うのは嬉しいことだが、私自身も43年間教師をしていたから、たくさんの教え子がいる。彼らの同窓会にいつまでも出ることができるように体を鍛えておかなければならない。
REUNIONS
I attended my senior high school reunion on August 17. There were about 60 participants, who were all 70 years old. We studied together more than half a century ago. How old they looked! (Alas! I was one of them.) Some were bald headed, and others were white haired.
Among them was my homeroom teacher, Mr. S. He was 82 years old. He was my homeroom teacher for two years during my eleventh and twelfth years. To my happy surprise, he knew my name when we met with each other after a long absence. When he made a brief speech, he was, sad to say, unable to articulate properly, but he looked cheerful, vigorous, and healthy. I remembered that I and some of my classmates had visited him at his house when he got married. (He was 29 years old.) My father had told me to take a bottle of soy sauce to him as a souvenir. (My father was a retailer of soy sauce and miso or bean paste). We talked into late in the evening, when his wife served a bowl of noodle to us. That was delicious.
It is always pleasant to see my old teachers who taught me in my high school days. Since I myself was a teacher for 43 years, I have a lot of ex-students. I want to stay healthy so that I can attend the reunions of my students.