Wednesday, December 17, 2025

国宝 National Treasure

 国宝

    興行成績トップクラスの映画『国宝』を見て来た。前半は良かったが後半は面白くなく、だらだらと話が続く、何処で終わらせるか、監督も困ったようで、早く終わらないかと思った。

 歌舞伎役者の跡取り(俊介)と血筋のない余所者(喜久雄)の悲劇を扱っている。跡取りは血筋に頼り、芸を磨かない。余所者は芸を磨いて名を上げるしかない。

半二郎を余所者に襲名させるところから話は面白くなる。二人それぞれの葛藤を描いているが、クライマックスがない。

無理に事件を起こしている。花井半二郎が交通事故で舞台に立てなくなる。白虎襲名披露の時に血を吐く。俊介が道成寺で足が動かなくなる。義足で「曽根崎心中」を熱演する。一つ一つのエピソードは引き付けるが、結局、全体として何なのか。盛り上がりとカタルシスがない。歌舞伎の見せ場を寄せ集めているから、「歌舞伎への招待」のような映画だ。

 二人の若い俳優は道成寺や藤娘を踊る。素人にしては女形踊りが様になっている。特に、『曽根崎心中』で、「証拠なければ理もたたず。此上は徳さまも、死なねばならぬ品なるが、死ぬる覚悟が聞きたい」の台詞は上出来。

 吉田修一の原作を脚色し過ぎたか。 


National Treasure

I went to see National Treasure, a film that ranks among the top box-office hits. The first half was good, but the second half dragged on without being interesting. The story meandered, and even the director seemed unsure of where to end it—I found myself wishing it would finish sooner.

The film deals with the tragedy of a kabuki heir, Shunsuke, and an outsider without lineage, Kikuo . The heir relies on bloodline and neglects to refine his art, while the outsider has no choice but to polish his craft and earn recognition.

The story becomes engaging once the outsider is given the stage name Hanjiro. It depicts the struggles of both men, but there is no real climax. Events are forced: Hanjiro is injured in a traffic accident and can no longer perform; during the Byakko name-taking ceremony, he coughs up blood; Hanjiro’s son loses the use of his legs while performing Dōjōji; he later gives a passionate performance of The Love Suicides at Sonezaki with a prosthetic leg. Each episode is compelling on its own, but taken together, what does it amount to? There is no build-up, no catharsis. Because it strings together a series of kabuki highlights, the film feels almost like an “Invitation to Kabuki.”

Two young actors dance Dōjōji and Fuji Musume. For amateurs, their onnagata dancing is surprisingly convincing. In particular, in The Love Suicides at Sonezaki, the line:

“Without proof, reason cannot stand. As things have come to this, Tokusama too must die — but I would hear your resolve to die.”

is delivered remarkably well.

Perhaps the adaptation strayed too far from Shuichi Yoshida’s original novel.


 

Saturday, December 13, 2025

最後の歌 The Last Song

最後の歌 

1945321日、日本は大砲も航空機も軍艦も不足する中、必死にアメリカと戦っていた。敗戦は明らかであったが、公の場でそれを口にすることは禁忌とされていた。

45歳の日本人歌手・淡谷のり子は、九州の知覧飛行場にある食堂の舞台で、約30人の若い兵士たちの前で「別れのブルース」を歌っていた。

歌う前、責任者の男が言った。

「申し訳ないですが、歌っている途中で、何人かは席を立たねばなりません」 

「かまいませんよ」と彼女は答えた。

歌い始めると、やがて10人ほどの若い兵士が静かに立ち上がり、彼女に敬礼して一人、また一人と去っていった。

歌い終えた後、男は言った。

「ありがとう。皆、あなたの歌を聴けて喜んでいました。あなたの歌が、彼らの人生で最後に聴く歌でした」

「最後の歌? どうしてですか?」と淡谷が尋ねた。

「彼らは全員、特攻隊員です。今まさに飛び立つところです」

吃驚して、彼女は窓へ駆け寄って見ると、数機の爆撃機が次々と高度を上げていました。彼女はその場に崩れ落ち、涙が止まらなかった。

 

何んと悲しい話ではないか


   

The Last Song

      It was March 21, 1945, when Japan was desperately fighting against the United States despite of lack of artillery, aircrafts, or warships. It was obvious that Japan would lose the war, but it was a taboo to say so in public.

A 45-year-old Japanese singer Awaya Noriko was singing, “Farewell Blues” in front of about 30 young soldiers at a restaurant stage in Chiran Airport in Kyushu, the southernmost island in Japan.

Before she sang, the man in charge said, “I’m sorry to say that some of them must leave while you are singing.”

“That’s no problem,” she replied.

She began to sing. Soon about 10 young soldiers quietly stood, saluted to her, and left one after another.

After she sang the song, the man said, “Thank you. Everyone of them was happy to hear your song. That was their last song to hear in their lives.”

“Last song? Why?” Awaya asked.

“Because they are all Kamikaze pilot. They are just about to fly.”

Shocked, she rushed to the window to see several bombers climbing higher and higher. She collapsed and couldn’t stop crying. 

What a pitiful scene!