Thursday, March 16, 2017

「ビジネス英語」優秀賞 PRIZE IN TRANSLATION CONTEST

  
「ビジネス英語」和文英訳で優秀賞

「ビジネス英語」4月号・ライターズ・ワークショップで私の書いた英文が優秀賞を獲得した。本当に久しぶりに入賞して、こんなうれしいことはない。以下はその課題文と私の英文。

 

 

  On the night of the air-raids in Sendai, Michiyo clung to Kozo’s back with her arms tightly wrapped around his neck from behind as he ran in the sea of raging fire. Although she was a little child at that time, she never forgot his warm body, his broad shoulders, and his sweat smell.
  Since then, he became a special person for her.
When Michiyo happened to think of him, her heart was filled with burning passion.
  As she was only a ten-year-old girl, she did not know anything about sexual matters between men and women, but she felt within her something uncontrollable, something instinctive that she could not explain.
  Eventually, Kozo went to university in Tokyo, and soon Michiyo forgot about him.

 

Thursday, March 9, 2017

梅とコマ JAPANESE APRICOT TREES AND TOPS

梅と独楽

 3月5日、女房と大高緑地公園に梅見に行ってきた。日曜日であったので、たくさんの人でにぎわっていた。久しぶりに多くの幼児を見た。梅は満開で、あたり一面梅林で、紅梅や白梅が咲き誇っていた。広場では露店が開かれ、いろいろな食べ物が売られていた。ぜんざい、ハムバーガー、クレープ、コーヒー、甘酒、五平餅、唐揚げなど。
 面白かったのは独楽太郎という名前の大道芸人で、独楽のパフォーマンスをしていた。大人の頭ぐらいある大きな独楽から掌に乗る小さなコマまで、いろいろ使って独楽の芸当を見せてくれた。回っている独楽が扇子の上や刀の上移動して行ったり、直径30センチほどの二つの輪をくぐったり、といろいろ見せてくれた。
気温も15度あり、無風でよい日曜日であった。