Tuesday, July 12, 2016

中国劇「崑劇」 CHINESE CLASSICAL DRAMA, KON-GEKI

中国古典劇「崑劇」


昨日、宗次ホールで中国古典劇「崑劇」をみた。これは中国明の時代の劇で600年ほど古く、ユネスコの世界無形文化遺産に指定されている。昆劇は京劇をはじめ、日本の歌舞伎や能狂言にも影響を与えている。
解説によると、京劇は戦闘ものが多いが、崑劇は喜劇や恋愛劇が多く、詩歌が豊かで、文学性がある。
私が見た劇は酔っ払い劇の「紅梨記」、令嬢と侍女が花園をめでる「牡丹亭」、恋に落ちた若者が酒を飲む「占い花魁」だった。どれも鉦や笛の伴奏が付き、いかにも中国劇を見ているような気持になった。すぐ隣の中国劇であるのに衣装も仕草も歌舞伎や狂言とまるで違う、異質な劇であった。
最も異質であったのは、登場人物の台詞である。京劇の登場人物のような甲高い声を出すのだ。オペラのソプラノのその上を行くような甲高さだ。テレビやラジオで女性のアナウンサーがキンキン声で話すことがあり、私は往生するのだが、昨日の昆劇の登場人物の声と言ったら、アナウンサー嬢の10倍ぐらい甲高いのだ。耳がつんざく、鼓膜が破れる、これでもか、これでもかと私の耳を傷めつけた。あまりにも異質で楽しめなかった。
第二部でティンティンさんが中国琵琶で「蘇州夜曲」と哀愁曲「心心令」を演奏してくれたからほっとした。

CHINESE CLASSICAL DRAMA, KONGEKI
 
I saw “Kongeki” (Chinese classical dramas) at Munetsugu Hall yesterday. This is a type of dramas played during the Ming Dynasty (1368-1644), and is registered on the World Heritage List. Kongeki has influenced Kyogeki (modern Chinese dramas), Japanese Noh, Kyogen, and Kabuki dramas. Unlike Kyogeki, which mainly deals with battle dramas, Kongeki specializes in love dramas full of lyrical and literary taste.
  I saw “Koriki” (a drunken man’s humorous story); “Botantei” (a noble lady and her maid strolling a flower garden); and “Uranai Kato” (a young man drinking sake suffering from love sickness). The three dramas were accompanied by Chinese classical instruments: a drum and a whistle. They lead me deep into the world of old Chinese music. Although the dramas are products of a neighboring country, the clothes, body movements, and music were quite different from those of Japanese classical dramas.
  The most different part was the tone of the lines spoken by the characters. They spoke with a high-pitched, ear-piercing voice, higher than a soprano singer’s tone. I sometimes suffer from high-pitched announcements by young TV female announcers, but the lines spoken in Kongeki were ten times as high as their announcements, torturing me incessantly. The Kongeki dramas were so foreign that I did not enjoy them.
  The only consolation I had was the pieces of music(Soshu-yakyoku and Shin-Shin Rei) played by Tin Tin, a Chinese classical lute performer. (the woman clad in red in the picture)

No comments:

Post a Comment