尾形光琳300年忌記念特別展
2月26日、MOA美術館に女房と一緒に行った。尾形光琳が300年ほど前に描いた二つの国宝が展示されていたからである。一つは「燕子花図屏風」で、もう一つは「紅白梅図屏風」だ。今年は光琳没300年に当たり、光琳を記念して二つの絵が同時に公開された。これは56年ぶりのことだそうだ。
「燕子図」はもっと鮮やかで心を打つものと期待していたがそうではなかった。何しろ300年も前の絵であるから、残念ながら絵をよく見ると色あせていた。しかし、燕子花はリズミカルで藍色の花と緑の葉が美しかった。「紅白梅図」は息を呑むぐらい見事で期待に応えてくれた。二本の梅の木(一本は白梅、他は紅梅)が金色の屏風に描かれ、その二本の梅の木の間に渦巻く川が流れている図である。
当日は雨降りにもかかわらず多くの鑑賞客がいた。ガイドによると、週末は超満員で展示室に「どうやってはいろうか」と思うぐらいで、屏風に近づくなんてことは生易しいことではないらしい。私たちは後ろから押されたりせず余裕を持って鑑賞することができた。
翌27日は青空の広がる晴天で風もなかった。私たちは湯河原駅からバスで梅林公園に行った。紅白の梅が咲き誇り、「紅白梅図」では味わえない、生の梅を見て心が浮き立ち、梅林の下にしばし腰を下ろして早春を満喫した。
帰りの新幹線から、雪をかぶった壮大な富士山を見ることができた。あのような見事な富士山を見たことがなかった。(車窓から撮った富士山)
PICTURES OF OGATA KORIN
300th ANNIVERSARY OF HIS DEATH
Since this year 2015 is the 300th anniversary of Korin’s death, the museum exhibited both pictures to commemorate him. They say the two pictures are being exhibited simultaneously for the first time in 56 years.
I had expected that “Kakitsubata-zu Byobu” would be more vivid and impressive, but as it was painted more than three centuries ago, some spots in the picture were worn out, to my regret. Yet, the series of iris flowers gave me a rhythmical impression. On the contrary, “Kohakubai-zu Byobu” was unexpectedly breathtaking and beautiful. Two old plum trees, one with white blossoms and the other with red blossoms, are painted on the golden screen, each on either side of it with a swirling river between them.
That day there were a lot of people although it was rainy. The museum guide said that on weekends the exhibition room was too crowded for the viewers to enter it easily, much less to come close to the pictures. I was lucky enough to appreciate the pictures without being pushed from behind.
The next day, on February 27, it was a beautiful day with a blue sky and no wind. We visited Plum Tree Park near Yugawara. There, I saw real plum trees full of blossoms, some red and others white. “Kohakubai-zu Byobu” was great, but the real trees were alive and touchable. I sat under the trees and appreciated the beauty under an early spring sky.
On the return Shinkansen train, I happened to see a breathtaking view of Mt. Fuji. The top of the mountain was covered with snow as is often seen in Mt. Fuji pictures. I had never seen such a beautiful Fuji. This is the picture I took from the train window.
I had expected that “Kakitsubata-zu Byobu” would be more vivid and impressive, but as it was painted more than three centuries ago, some spots in the picture were worn out, to my regret. Yet, the series of iris flowers gave me a rhythmical impression. On the contrary, “Kohakubai-zu Byobu” was unexpectedly breathtaking and beautiful. Two old plum trees, one with white blossoms and the other with red blossoms, are painted on the golden screen, each on either side of it with a swirling river between them.
That day there were a lot of people although it was rainy. The museum guide said that on weekends the exhibition room was too crowded for the viewers to enter it easily, much less to come close to the pictures. I was lucky enough to appreciate the pictures without being pushed from behind.
The next day, on February 27, it was a beautiful day with a blue sky and no wind. We visited Plum Tree Park near Yugawara. There, I saw real plum trees full of blossoms, some red and others white. “Kohakubai-zu Byobu” was great, but the real trees were alive and touchable. I sat under the trees and appreciated the beauty under an early spring sky.
On the return Shinkansen train, I happened to see a breathtaking view of Mt. Fuji. The top of the mountain was covered with snow as is often seen in Mt. Fuji pictures. I had never seen such a beautiful Fuji. This is the picture I took from the train window.