Thursday, June 30, 2011

[100] 100号記念! 心は奪われていない THEIR HEARTS ARE INTACT

          心は奪われていない

 復興構想委員会委員長の五百頭真氏は、NHKのインタビュー番組で以下のようなエピソードを語りました。それは国際交流基金日米センター評議会でたまたま隣に座っていたジョージ・アリモト元ハワイ州知事から聞いた体験談でした。
 1945年日本が進駐軍に占領されているときのことです。当時進駐軍の若い将校であったジョージ・アリモトさんが、寒い冬のある日、東京有楽町で靴を磨かせていました。靴磨き少年が一生懸命靴を磨いているのを見て、アリモトさんは「いい少年だ」と思いました。靴磨きが終わると、彼は進駐軍食堂へ行ってパンにジャムとバターをたっぷり塗って、少年のところに戻り、パンを少年に与えました。少年は最初躊躇しましたが、「ありがとう」と言ってパンを受け取り、箱の中にしまいました。アリモトさんは少年が嬉しそうにパンを食べると思っていたのに、少年は食べなかったのです。なぜ食べないのかと尋ねると、少年は「妹に分けてやるんです」と言いました。年齢を聞くと少年は7歳で、妹は3歳。二人は戦争孤児でした。アリモトさんは、いたけない7歳の子が3歳の妹を食べさせようと頑張っている姿を見て感動しまし、「日本は戦争で物を無くしたが、心は無くしていない」と思ったそうです。
 五百頭氏はインタビューの最後に「東北の津波は全ての物を押し流してしまいましたが、心は流し去っていません」と語りました。

     THEIR HEARTS ARE INTACT

  Makoto Iokibe, head of the Reconstruction Design Council, talked about the following episode during an NHK interview program. He had heard about it from George Ariyoshi, former governor of Hawaii, who happened to sit beside him at the Council of the Japan Foundation Center for Global Partnership:
  This incident took place in 1945 when Japan was occupied by the Allied Occupation forces. The then young occupation officer, George Ariyoshi, had his shoes polished in Yurakucho, Tokyo on a cold winter day. Looking at the shoeshine boy polishing them earnestly, he thought that he was a nice boy. When the polishing was over, he went to the Occupation Forces mess hall, dollopped jam and butter onto a loaf of bread, returned to the boy, and gave it to him. The boy hesitatingly took it saying, “Thank you.” Contrary to the officer’s expectation, however, the boy did not eat it. Instead, he put it in a box. The soldier asked him why he did not eat it, the boy said, ‘I have a little sister named Mariko. I will give it to her.’ The soldier asked their ages. He was seven and his sister was three. They were war orphans.
  “The soldier was deeply moved and said to himself, ‘A boy as young as seven years old is working hard to feed his sister. Japan has lost material things, but not their hearts. Japan will surely revive.’”
  Iokibe said in conclusion that the Great Tohoku Tsunami had washed away all the Tohoku people’s materials but not their hearts.


Thursday, June 23, 2011

[99]  腹八分、笑い十二分  EAT LESS AND LAUGH MORE

 
     腹八分、笑い十二分 
  
 先週、村上和雄筑波大学名誉教授著の「生命の記号」を読んだ。それによると、人間の身体は60兆の細胞からできており、さらに個々の細胞には30億の遺伝子記号が記されていて、その内の95パーセントが眠っているという。身体に役に立つ遺伝子もあれば、そうでないものもある。だから、健康な生活を送るためには悪い遺伝子を眠ったままにしておき、良い遺伝子を起こすことだ。どうするか。村上氏は、鍵は前向き思考だと言う。前向き思考は良い遺伝子を起こすそうだ。さらに、笑いも良いと言う。村上氏は笑いの効果を26人の糖尿病患者で実験し、証明した。

 最近、私の友達が車から降りるとき膝を骨折してしまった。3カ月の治療で治ったが、当初、医者は「私は治療のために99パーセントの事は出来ますが、最後の1パーセントは治そうという御本人の意思にかかっています」と言ったそうだ。

 昨日、NHKで「長寿の秘訣」と言う番組を見て驚いた。科学者が「サーチュイン」という物質を発見し、そのスイッチをオンにすれば、長寿を含む100もの身体にいい事をしてくれるそうだ。どのようにオンにするか。簡単なことで、摂取カロリーを30パーセント減らすことだ。番組では4人の被験者に、いつもより30パーセント少なめの食事を摂ることを7週間続けてもらった。結果は驚くなかれ、加齢要因である活性酸素の量が4人とも減ったのだ。

 私は長生きして多くの事をしたい。良い短編を書いたり、好きな本を読んだり、杖道の技を磨きたいし、リニア中央新幹線に乗りたいし、曾孫の孫もみたい。

 結論: モットー <少く食べて、大いに笑う>

          EAT LESS AND LAUGH MORE

Last week I read a book about genes titled Seimei no Kigo (Code of Life) written by Kazuo Murakami, an emeritus professor of Tsukuba University.
Murakami says that a human being consists of 60 trillion cells and each cell has 30 billion genes, 95 percent of which are sleeping. Some of them are good for your body while others are not. Therefore, all you have to do to live a healthy happy life is to let the bad genes sleep and wake up the good ones. How to do it? Murakami says the key is positive thinking, which switches on the good genes and wakes them up. Besides positive thinking, he says, laughter is good. He proved the effect of laughter based on an experiment with 26 diabetic patients.
A friend of mine recently had her knee fractured when she was getting out of her car. After almost three months of  treatment, her knee has recovered. Her doctor had told her that he would do his best to cure the injury, but added that all he could do was 99 percent and the last one percent depended on her will to get well.
Yesterday I watched an NHK program “How to Live Long.” I was surprised to know that scientists had found special substance called sirtuin. If you switch on your sirtuins, they will give you about 100 good influences on your body including longevity. How to wake them? It is simple and easy. Just decrease the amount of calories you take by 30 percent every day. The program showed four persons who ate 30 percent less amount of meals than usual for seven weeks. The result was marvelous. All of them showed the decrease in the level of active oxygen, which is a common factor in the aging process.
I want to live long and do many things including writing good short stories and reading books, to be more skillful in the martial art of Jo, riding the linear Chuo Shinkansen train which is scheduled to run in 2027, and seeing my great-grandchildren.
In conclusion, my motto is to eat less and laugh more.

[98] 追悼 児玉清さん IN MEMERY OF KIYOSHI KODAMA

     追悼 児玉清さん

 5月16日、児玉清さんが癌のため77歳で亡くなりました。映画俳優、作家、テレビ番組のホストでした。
 児玉さんはNHKの「週刊ブックレビュー」の司会を18年間勤めました。(現在は別の司会者) 毎週土曜日、3人のゲストが順に好きな本を紹介します。他のゲストも同じ本に関してコメントをします。この番組のおかげで私はいろいろ新しい本に出会うことができました。
 5月28日、NHKで児玉さんの追悼番組(55分間)があり、児玉さんの愛読家ぶりが紹介されました。児玉さんは本を紹介する時、とても熱心で制限時間をオーバーすることがありました。主人公に感情移入することによって様々な人生を経験できたそうです。
 児玉さんの書斎も紹介されましたが、フィクション、ノンフィクション、歴史物、哲学書など2万冊以上ありました。驚くことにグラハム、デミル、ヘイリー、ラーソン、シェルダン等の英語の原書もありましたが、学習院大の独文科出身であるのに、どのように英語の力をつけたのでしょう。
 印象に残ったのはアーサー・ヘイリーやシドニー・シェルダン等の著名な作家へのインタヴューです。そのため彼はアメリカやイギリスに飛んでいるのです。シェルダンは「私はどのページでも読者を怖がらせようと考えています。読者に降りる駅を通り過ぎてしまったり、寝る間も惜しんで読んでもらいたいからです」と言っていました。ヘイリーは「一つの章を終わる毎に、これで読者の心をつかめたかと自問します」と言っていました。
 私も読書好きでフィクションを書いたりしますから、この番組から知的な刺激を受けました。
 児玉さんのご冥福を祈ります。

         IN MEMEORY OF KIYOSHI KODAMA

  Kiyoshi Kodama died of cancer at the age of 77 on May 16. He was a movie star, a TV celebrity, a writer, and a host of TV shows.
  Kodama hosted an NHK TV program “Weekly Book Review” for 18 years. (It is still broadcast with a different host.) Every Saturday, three guests are invited to the program. Each guest introduces his or her favorite book and comments on it. The other guests and the host also give their comments on the same book. I enjoyed the program, through which I encountered new books.
  NHK (Japan Broadcasting Corporation) broadcasted a 55-minute special memorial program for him on May 28.
  The program showed Kiyoshi Kodama’s love for books. When he introduced his favorite books in the program, he talked about them with extraordinary passion and enthusiasm, sometimes past the time limit. He said that he enjoyed experiencing a variety of different lives by empathizing with the protagonist.
  The program showed the study in his house, which contained, according to the narrator, more than 20,000 books. He loved to read all genres of books: fiction, non-fiction, and historical and philosophical books. I was surprised to see dozens of English novels written by John Graham, Nelson DeMille, Arthur Heiley, Stieg Larsson, Sidney Sheldon, and others. He once said that he made it a rule to read English novels while he was flying to foreign countries. I wonder how he acquired the ability to read English. (He majored in German Literature in Gakushuin University.)
  The most impressive part of the program was his interviews with famous novelists such as Arthur Hailey and Sidney Sheldon. He flew to the UK and the USA. If my memory serves correctly, Sheldon said, “I try to scare my readers at every page. I want them to miss their stations or forget to go to bed because they are so absorbed in my book. Hailey said, “I always see to it that whenever I finish a chapter, I ask myself whether it has grasped the reader.”
  As I am fond of reading books and interested in writing fictions, the program was very interesting and inspiring.
  May his soul rest in peace.