Saturday, September 30, 2023

墓参り  Visiting the Grave

 墓参り

お彼岸の前日、9月22日、久しぶりに大垣の墓参りに行ってきた。自宅から金山まで地下鉄に乗り、JRで大垣駅に行き、そこからタクシーを使った。草取りをして花を生けて、線香と蝋燭に火を付けてお参りして来た。

しかし、名古屋から大垣まで、暑い中の墓参りは、今年は特に疲れた。家に5時近くに帰ったが、疲れて晩飯を食べて、すぐ寝てしまった。79歳の昨年はそんなに疲れなかったが、80歳の今年は大いに疲れた。こんなにえらいのに行くべきなのか考えた。

お彼岸に墓参りをするのは昔からの慣わしである。その仕来りに沿って墓参りに行ってきたが、これは自己満足ではないかと思った。一日がかりで遠くまで行き、墓に手を合わせて帰って来るのは身体に応える。

父が笑って、「博、そんなに苦労して墓参りをしなくてもいいよ」と言っているような気がする。来年はどうなるか。



Wednesday, September 20, 2023

「ラジオビジネス英語」 ”NHK Radio Business English”

                                                                  ラジオビジネス英語

「NHKラジオビジネス英語」のThe Writer's Workshopで、最優秀賞を受賞した。(これまでに最優秀賞は、2011,2014,2018年と、三回受賞していたが、久しぶりの受賞である。この一年間ぐらいは、佳作さえ入賞できず、毎回、「ああ、まただめだ」としょげていた。今回も、せめて佳作をと思って、テキストを捲ると、な、なんと、最優秀賞に名前が載っていた。素晴らしい。没、また没、またまた没の連続で、テキスト代550円が、もったいないと思う毎月であった。この三カ月ぐらいは、日本語の課題文に引きずられない英文を心掛けていた。また、難しい、馴染みのない表現は避け、英語らしい英文を描くように心がけていた。訳し落としや、日本語の意味の取り違えなどに細心の注意を払ってきた。その成果が出たのかも知れない。今後とも最優秀賞を獲るべく、日英の語学力を磨いていきたい。

                                                            ”NHK Radio Business English”

I won the first prize in The Writer’s Workshop given in the monthly radio textbook, “NHK Radio Business English.” This is a Japanese-English translation workshop. The textbook gives a Japanese passage to be translated into English.

I have so far won the first prize three times (2011, 2014, 2018). It is 5 years since 2018. These past twelve or so months, my translation did not get even honorable mention. Every time I buy the text, I was disappointed with a sigh, “Ah, again. I have failed.” Every time I buy the textbook, I thought I was spending too much money (550yen) for the no-rewarding textbook. I thought it was a waste of money.

This time, I had expected that I would get no nothing, but, to my GREAT SURPRIZE and HAPPINESS, my name was mentioned as the first prize winner.

For the past three months, I tried not to be too much involved in the given Japanese passage, but tried to translate into English-like English. I avoided careless mistakes and tried to comprehend the true meaning of the given Japanese. My efforts have been rewarded, I should say.

I will brush both my Japanese and English abilities to win another first prize.